Marc 12:21 - Martin 174421 Et le second la prit, et mourut, et lui aussi ne laissa point d'enfants ; et le troisième tout de même. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192321 Le second la prit ensuite, et mourut aussi sans laisser d'enfants. Il en arriva de même au troisième, Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls21 Le second prit la veuve pour femme, et mourut sans laisser de postérité. Il en fut de même du troisième, Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique21 Le second la prit ensuite, et mourut, et ne laissa pas non plus de postérité. Et le troisième de même. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français21 et le second la prit et mourut ; et lui non plus ne laissa pas de postérité ; et le troisième de même ; Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni21 Le deuxième la prend et meurt sans laisser après lui de semence. Le troisième de même. Tan-awa ang kapitulo |