Marc 11:23 - Martin 174423 Car en vérité je vous dis, que quiconque dira à cette montagne : quitte ta place, et te jette dans la mer, et qui ne chancellera point en son coeur, mais croira que ce qu'il dit se fera, tout ce qu'il aura dit lui sera fait. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192323 Je vous le dis, en vérité, si quelqu'un dit à cette montagne: Ote-toi de là, et te jette dans la mer, et s'il ne doute pas dans son cœur, mais qu'il croie que ce qu'il dit arrivera, il le verra s'accomplir. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls23 Je vous le dis en vérité, si quelqu'un dit à cette montagne: Ote-toi de là et jette-toi dans la mer, et s'il ne doute point en son coeur, mais croit que ce qu'il dit arrive, il le verra s'accomplir. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique23 En vérité, je vous le dis, quiconque dira à cette montagne : Ote-toi de là, et jette-toi dans la mer, s'il n'hésite pas dans son cœur, mais s'il croit que tout ce qu'il aura dit arrivera, il le verra arriver. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français23 En vérité, je vous dis que quiconque dira à cette montagne : Ôte-toi, et jette-toi dans la mer, et qui ne doutera pas dans son cœur, mais croira que ce qu’il dit se fait, tout ce qu’il aura dit lui sera fait. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni23 Amén, je vous dis : qui dit à cette montagne : 'Lève-toi et jette-toi dans la mer', sans avoir de doute au coeur, mais en adhérant, s'il croit que ce qu'il dit va se réaliser, cela sera pour lui. Tan-awa ang kapitulo |