Marc 11:13 - Martin 174413 Et voyant de loin un figuier qui avait des feuilles, il alla voir s'il y trouverait quelque chose, mais y étant venu, il n'y trouva rien que des feuilles ; car ce n'était pas la saison des figues. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192313 Apercevant de loin un figuier couvert de feuilles, il s'avança pour voir s'il n'y trouverait pas quelque fruit; et s'en étant approché, il n'y trouva que des feuilles; car ce n'était pas la saison des figues. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls13 Apercevant de loin un figuier qui avait des feuilles, il alla voir s'il y trouverait quelque chose; et, s'en étant approché, il ne trouva que des feuilles, car ce n'était pas la saison des figues. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique13 Et voyant de loin un figuier qui avait des feuilles, il alla voir s'il y trouverait quelque chose ; et, s'en étant approché, il n'y trouva que des feuilles, car ce n'était pas le temps des figues. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français13 Et, voyant de loin un figuier qui avait des feuilles, il s’en approcha pour voir si peut-être il y trouverait quelque chose ; mais, y étant venu, il n’y trouva rien que des feuilles, car ce n’était pas la saison des figues. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni13 Il voit de loin un figuier avec des feuilles. Il vient; là, peut-être trouvera-t-il ? Il vient vers lui et n'y trouve que des feuilles : ce n'était pas le temps des figues. Tan-awa ang kapitulo |