Marc 10:14 - Martin 174414 Et Jésus voyant cela, en fut indigné, et il leur dit : laissez venir à moi les petits enfants, et ne les en empêchez point ; car le Royaume de Dieu appartient à ceux qui leur ressemblent. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192314 Jésus, à cette vue, fut indigné et leur dit: "Laissez les petits enfants venir à moi, et ne les en empêchez pas; car le royaume des cieux est à ceux qui leur ressemblent. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls14 Jésus, voyant cela, fut indigné, et leur dit: Laissez venir à moi les petits enfants, et ne les en empêchez pas; car le royaume de Dieu est pour ceux qui leur ressemblent. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique14 Jésus, les voyant, en fut indigné, et leur dit : Laissez venir à moi les petits enfants, et ne les empêchez pas ; car le royaume de Dieu est à ceux qui leur ressemblent. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français14 et Jésus, voyant [cela], en fut indigné, et leur dit : Laissez venir à moi les petits enfants ; ne les en empêchez pas ; car à de tels est le royaume de Dieu. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni14 Mais Iéshoua' le voit, s'irrite et leur dit : "Laissez les petits enfants venir à moi. Ne les empêchez pas : oui, il est pour leurs pareils, le royaume d'Elohîms. Tan-awa ang kapitulo |
Et elle fit un voeu, en disant : Eternel des armées, si tu regardes attentivement l'affliction de ta servante, et si tu te souviens de moi, et n'oublies point ta servante, et que tu donnes à ta servante un enfant mâle, je le donnerai à l'Eternel pour tous les jours de sa vie ; et aucun rasoir ne passera sur sa tête.