Marc 10:13 - Martin 174413 Et on lui présenta de petits enfants, afin qu'il les touchât ; mais les Disciples reprenaient ceux qui les présentaient ; Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192313 On lui amena des petits enfants pour qu'il les touchât. Mais les disciples réprimandaient ceux qui les présentaient. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls13 On lui amena des petits enfants, afin qu'il les touchât. Mais les disciples reprirent ceux qui les amenaient. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique13 On lui présentait de petits enfants, afin qu'il les touchât ; mais les disciples repoussaient durement ceux qui les présentaient. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français13 Et on lui apporta de petits enfants, afin qu’il les touche ; et les disciples reprenaient ceux qui les apportaient ; Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni13 Ils lui présentent des petits enfants pour qu'il les touche. Les adeptes les rabrouent. Tan-awa ang kapitulo |