Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Marc 1:3 - Martin 1744

3 La voix de celui qui crie dans le désert est : préparez le chemin du Seigneur, aplanissez ses sentiers.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

3 Une voix crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur, aplanissez ses sentiers."

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

3 C'est la voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur, Aplanissez ses sentiers.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

3 voix de celui qui crie dans le désert : Préparez le chemin du Seigneur, rendez droit ses sentiers ;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

3 « Voix de celui qui crie dans le désert : Préparez le chemin du ✶Seigneur, faites droits ses sentiers ».

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

3 Voix d'un crieur dans le désert : Préparez la route de IHVH-Adonaï, rectifiez ses sentiers"!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Marc 1:3
8 Cross References  

Or, en ce temps-là vint Jean-Baptiste, prêchant dans le désert de la Judée ;


Car c'est ici celui dont il a été parlé par Esaïe le Prophète, en disant : la voix de celui qui crie dans le désert est : préparez le chemin du Seigneur, aplanissez ses sentiers.


Anne et Caïphe étant souverains Sacrificateurs, la parole de Dieu fut adressée à Jean fils de Zacharie, au désert.


Jean a donc rendu témoignage de lui, et a crié, disant : c'est celui duquel je disais : celui qui vient après moi m'est préféré, car il était avant moi.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo