Marc 1:24 - Martin 174424 En disant : Ha ! qu'y a-t-il entre toi et nous, Jésus Nazarien ? es-tu venu pour nous détruire ? Je sais qui tu es : tu es le Saint de Dieu. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192324 "Qu'avons-nous à faire avec vous, Jésus de Nazareth? Vous êtes venu pour nous perdre! Je sais qui vous êtes, le Saint de Dieu." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls24 Qu'y a-t-il entre nous et toi, Jésus de Nazareth? Tu es venu pour nous perdre. Je sais qui tu es: le Saint de Dieu. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique24 disant : Qu'y a-t-il entre nous et vous, Jésus de Nazareth ? Etes-vous venu pour nous perdre ? Je sais que vous êtes le saint de Dieu. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français24 disant : Ha ! qu’y a-t-il entre nous et toi, Jésus Nazarénien ? Es-tu venu pour nous détruire ? Je te connais, qui tu es : le Saint de Dieu. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni24 Il dit : "Qu'y a-t-il entre nous et toi, Iéshoua' le Nazaréen ? Tu es venu nous perdre ! Je sais qui tu es : le consacré d'Elohîms"! Tan-awa ang kapitulo |