Marc 1:20 - Martin 174420 Et aussitôt il les appela, et eux laissant leur père Zébédée dans la nacelle, avec les ouvriers, le suivirent. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192320 Il les appela aussitôt; et, laissant leur père Zébédée dans la barque avec les mercenaires, ils le suivirent. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls20 Aussitôt, il les appela; et, laissant leur père Zébédée dans la barque avec les ouvriers, ils le suivirent. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique20 et aussitôt il les appela. Et ayant laissé Zébédée, leur père, dans la barque avec les mercenaires (ouvriers), ils le suivirent. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français20 Et aussitôt il les appela ; et laissant leur père Zébédée dans le bateau avec les gens à gages, ils s’en allèrent après lui. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni20 Vite, il les appelle. Ils laissent leur père Zabdi dans la barque avec les mercenaires. Ils s'en vont derrière lui. Tan-awa ang kapitulo |