Luc 9:3 - Martin 17443 Et leur dit : ne portez rien pour le voyage, ni bâtons, ni sac, ni pain, ni argent ; et n'ayez point chacun deux robes. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19233 et il leur dit: "Ne prenez rien pour le voyage, ni bâton, ni sac, ni pain, ni argent, et n'ayez point deux tuniques. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls3 Ne prenez rien pour le voyage, leur dit-il, ni bâton, ni sac, ni pain, ni argent, et n'ayez pas deux tuniques. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique3 Et il leur dit : Ne portez rien en route, ni bâton, ni sac, ni pain, ni argent, et n'ayez pas deux tuniques. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français3 et il leur dit : Ne prenez rien pour le chemin, ni bâton, ni sac, ni pain, ni argent ; et n’ayez pas chacun deux tuniques. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni3 Il leur dit: "Ne prenez rien pour la route: ni bâton, ni besace, ni pain, ni argent, sans avoir chacun deux tuniques. Tan-awa ang kapitulo |