Luc 9:26 - Martin 174426 Car quiconque aura eu honte de moi et de mes paroles ; le Fils de l'homme aura honte de lui, quand il viendra en sa gloire, et dans celle du Père, et des saints Anges. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192326 Et si quelqu'un rougit de moi et de mes paroles, le Fils de l'homme rougira de lui, lorsqu'il viendra dans sa gloire et dans celle du Père et des saints anges. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls26 Car quiconque aura honte de moi et de mes paroles, le Fils de l'homme aura honte de lui, quand il viendra dans sa gloire, et dans celle du Père et des saints anges. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique26 Car si quelqu'un rougit de moi et de mes paroles, le Fils de l'homme rougira de lui lorsqu'il viendra dans sa gloire, et dans celle du Père et des saints anges. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français26 Car quiconque aura honte de moi et de mes paroles, le fils de l’homme aura honte de lui quand il viendra dans sa gloire et dans celle du Père et des saints anges. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni26 Oui, qui aura eu honte de moi et de mes paroles, de celui-là le fils de l'homme aura honte, quand il viendra dans sa gloire, celle du père et des messagers sacrés. Tan-awa ang kapitulo |