Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Luc 8:51 - Martin 1744

51 Et quand il fut arrivé à la maison, il ne laissa entrer personne, que Pierre, et Jacques, et Jean, avec le père et la mère de la fille.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

51 Arrivé à la maison, il ne laissa personne entrer avec lui, si ce n'est Pierre, Jacques et Jean, avec le père et la mère de l'enfant.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

51 Lorsqu'il fut arrivé à la maison, il ne permit à personne d'entrer avec lui, si ce n'est à Pierre, à Jean et à Jacques, et au père et à la mère de l'enfant.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

51 Et lorsqu'il fut arrivé à la maison, il ne permit à personne d'entrer avec lui, si ce n'est à Pierre, à Jacques et à Jean, et au père et à la mère de la jeune fille.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

51 Et quand il fut arrivé à la maison, il ne permit à personne d’entrer, sinon à Pierre et à Jean et à Jacques, et au père de la jeune fille et à la mère.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

51 Il vient dans la maison. Il ne laisse entrer avec lui nul autre que Petros, Iohanân, Ia'acob, le père de l'enfant et la mère.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Luc 8:51
13 Cross References  

Et étant entré, il ferma la porte sur eux deux, et fit sa prière à l'Eternel.


Il ne criera point, et il ne haussera, ni ne fera ouïr sa voix dans les rues.


Et il prit avec lui Pierre, et Jacques, et Jean, et il commença à être effrayé et fort agité.


Savoir Simon, qu'il nomma aussi Pierre, et André son frère, Jacques et Jean, Philippe et Barthélemi ;


Mais Jésus l'ayant entendu, répondit au père de la fille, disant : ne crains point ; crois seulement, et elle sera guérie.


Or ils la pleuraient tous, et de douleur ils se frappaient la poitrine ; mais il leur dit : ne pleurez point, elle n'est pas morte, mais elle dort.


Or il arriva environ huit jours après ces paroles, qu'il prit avec lui Pierre, et Jean, et Jacques, et qu'il monta sur une montagne pour prier.


Mais Pierre après les avoir fait tous sortir, se mit à genoux, et pria ; puis se tournant vers le corps, il dit : Tabitha, lève-toi. Et elle ouvrit ses yeux, et voyant Pierre, elle se rassit.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo