Luc 8:5 - Martin 17445 Un semeur sortit pour semer sa semence ; et en semant, une partie de la semence tomba le long du chemin, et fut foulée aux pieds, et les oiseaux du ciel la mangèrent toute. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19235 "Le semeur sortit pour répandre sa semence; et pendant qu'il semait, une partie tomba le long du chemin, et elle fut foulée aux pieds, et les oiseaux du ciel la mangèrent. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls5 Un semeur sortit pour semer sa semence. Comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin: elle fut foulée aux pieds, et les oiseaux du ciel la mangèrent. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique5 Celui qui sème alla semer sa semence. Et tandis qu'il semait, une partie tomba le long du chemin ; et elle fut foulée aux pieds, et les oiseaux du ciel la mangèrent. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français5 Le semeur sortit pour semer sa semence. Et comme il semait, quelques [grains] tombèrent le long du chemin, et furent foulés aux pieds, et les oiseaux du ciel les dévorèrent. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni5 "Le semeur sort pour semer sa semence. Il la sème. Il en tombe le long de la route, qui est piétiné; et les oiseaux du ciel la mangent. Tan-awa ang kapitulo |