Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Luc 8:47 - Martin 1744

47 Alors la femme voyant que cela ne lui avait point été caché, vint toute tremblante, et se jetant à ses pieds, lui déclara devant tout le peuple pour quelle raison elle l'avait touché, et comment elle avait été guérie dans le moment.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

47 Se voyant découverte, la femme vint toute tremblante se jeter à ses pieds, et raconta devant tout le peuple pourquoi elle l'avait touché, et comment elle avait été guérie à l'instant.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

47 La femme, se voyant découverte, vint toute tremblante se jeter à ses pieds, et déclara devant tout le peuple pourquoi elle l'avait touché, et comment elle avait été guérie à l'instant.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

47 Alors la femme, voyant qu'elle n'avait pu rester cachée, vint toute tremblante, et se jeta à ses pieds ; et elle déclara devant tout le peuple pour quel motif elle l'avait touché, et comment elle avait été guérie à l'instant.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

47 Et la femme, voyant qu’elle n’était pas cachée, vint en tremblant, et, se jetant devant lui, déclara devant tout le peuple pour quelle raison elle l’avait touché, et comment elle avait été guérie instantanément.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

47 La femme se voit découverte. Elle tremble, vient, se prosterne devant lui et annonce devant tout le peuple pourquoi elle l'avait touché et comment elle avait été soudain rétablie.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Luc 8:47
18 Cross References  

Servez l'Eternel avec crainte, et égayez-vous avec tremblement.


Je suis affaibli et tout brisé, je rugis du grand frémissement de mon coeur.


Vous tous qui craignez Dieu, venez, écoutez, et je raconterai ce qu'il a fait à mon âme.


Car ma main a fait toutes ces choses, et c'est par moi que toutes ces choses ont eu leur être, dit l'Eternel. Mais à qui regarderai-je ? à celui qui est affligé, et qui a l'esprit brisé, et qui tremble à ma parole.


Si-tôt qu'Ephraïm eut parlé, on trembla ; il avait élevé le Royaume en Israël, mais il s'est rendu coupable par Bahal, et il est mort.


Je sais qui est Ephraïm, et Israël ne m'est point inconnu : car maintenant, toi, Ephraïm, tu as commis adultère, Israël est souillé.


J'ai entendu ce que tu m'as déclaré, et mes entrailles en ont été émues ; à ta voix le tremblement a saisi mes lèvres ; la pourriture est entrée en mes os, et j'ai tremblé dans moi-même, car je serai en repos au jour de la détresse, lorsque montant vers le peuple, il le mettra en pièces.


Alors elles sortirent promptement du sépulcre avec crainte et grande joie ; et coururent l'annoncer à ses Disciples.


Alors la femme saisie de crainte et toute tremblante, sachant ce qui avait été fait en sa personne, vint et se jeta à ses pieds, et lui déclara toute la vérité.


Mais Jésus dit : quelqu'un m'a touché ; car j'ai connu qu'une vertu est sortie de moi.


Et il lui dit : ma fille rassure-toi, ta foi t'a guérie ; va-t-en en paix.


Alors ayant demandé de la lumière, il courut dans le cachot, et tout tremblant, se jeta aux pieds de Paul et de Silas.


Et j'ai même été parmi vous dans la faiblesse, dans la crainte, et dans un grand tremblement.


C'est pourquoi quand il se souvient de l'obéissance de vous tous, et comment vous l'avez reçu avec crainte et tremblement ; son affection pour vous en est beaucoup plus grande.


C'est pourquoi, mes bien-aimés, ainsi que vous avez toujours obéi, non seulement comme en ma présence, mais beaucoup plus maintenant en mon absence, employez-vous à votre propre salut avec crainte et tremblement.


C'est pourquoi saisissant le Royaume qui ne peut point être ébranlé, retenons la grâce par laquelle nous servions Dieu, en sorte que nous lui soyons agréables avec respect et avec crainte,


Samuel donc fit comme l'Eternel lui avait dit, et vint à Bethléhem, et les Anciens de la ville tout effrayés accoururent au-devant de lui, et dirent : Ne viens-tu que pour notre bien ?


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo