Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Luc 8:44 - Martin 1744

44 S'approchant de lui par derrière, toucha le bord de son vêtement ; et à l'instant la perte de sang s'arrêta.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

44 s'approcha de lui par derrière et toucha la houppe de son manteau. A l'instant son flux de sang s'arrêta.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

44 Elle s'approcha par derrière, et toucha le bord du vêtement de Jésus. Au même instant la perte de sang s'arrêta.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

44 s'approcha par derrière, et toucha la frange de son vêtement ; et aussitôt sa perte de sang s'arrêta.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

44 s’approcha par-derrière et toucha le bord de son vêtement ; et à l’instant sa perte de sang s’arrêta.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

44 Elle s'approche derrière lui, touche le sisit de son vêtement, et soudain son flux de sang cesse.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Luc 8:44
15 Cross References  

Et lui dit : Si tu écoutes attentivement la voix de l'Eternel ton Dieu ; si tu fais ce qui est droit devant lui ; si tu prêtes l'oreille à ses commandements ; si tu gardes toutes ses ordonnances ; je ne ferai venir sur toi aucune des infirmités que j'ai fait venir sur l'Egypte ; car je suis l'Eternel qui te guérit.


Mais pour vous qui craignez mon Nom, se lèvera le Soleil de justice, et la santé sera dans ses rayons ; vous sortirez, et vous acquerrez de l'embonpoint comme de jeunes boeufs que l'on engraisse.


Et Jésus étant ému de compassion, toucha leurs yeux, et incontinent leurs yeux recouvrèrent la vue ; et ils le suivirent.


Et Jésus étendant la main, le toucha, en disant : je le veux, sois net ; et incontinent sa lèpre fut guérie.


Et voici, une femme travaillée d'une perte de sang depuis douze ans, vint par derrière, et toucha le bord de son vêtement.


Et partout où il était entré dans les bourgs, ou dans les villes, ou dans les villages, ils mettaient les malades dans les marchés, et ils le priaient de permettre qu'au moins ils pussent toucher le bord de sa robe ; et tous ceux qui le touchaient, étaient guéris.


Et il posa les mains sur elle ; et dans ce moment elle fut redressée, et glorifiait Dieu.


Et se tenant derrière à ses pieds, et pleurant, elle se mit à les arroser de ses larmes, et elle les essuyait avec ses propres cheveux, et lui baisait les pieds, et les oignait de cette huile odoriférante.


Et une femme qui avait une perte de sang depuis douze ans, et qui avait dépensé tout son bien en médecins, sans qu'elle eût pu être guérie par aucun ;


Et Jésus dit : qui est-ce qui m'a touché ? et comme tous niaient que ce fût eux, Pierre lui dit, et ceux aussi qui étaient avec lui : Maître, les troupes te pressent et te foulent, et tu dis : qui est-ce qui m'a touché ?


Mais celui qui avait été guéri ne savait pas qui c'était : car Jésus s'était éclipsé du milieu de la foule qui était en ce lieu-là.


De sorte que même on portait de dessus son corps des mouchoirs et des linges sur les malades, et ils étaient guéris de leurs maladies, et les esprits malins sortaient des possédés.


Et on apportait les malades dans les rues, et on les mettait sur de petits lits et sur des couchettes, afin que quand Pierre viendrait, au moins son ombre passât sur quelqu'un d'eux.


Tu te feras des bandes aux quatre pans de ta robe, de laquelle tu te couvres.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo