Luc 8:39 - Martin 174439 Retourne-t-en en ta maison, et raconte quelles grandes choses Dieu t'a faites. Il s'en alla donc publiant par toute la ville toutes les choses que Jésus lui avait faites. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192339 "Retourne dans ta maison, et raconte tout ce que Dieu a fait pour toi." Et il s'en alla et publia par toute la ville, ce que Jésus avait fait pour lui. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls39 Retourne dans ta maison, et raconte tout ce que Dieu t'a fait. Il s'en alla, et publia par toute la ville tout ce que Jésus avait fait pour lui. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique39 Retourne dans ta maison, et raconte les grandes choses que Dieu t'a faites. Et il s'en alla par toute la ville, publiant les grandes choses que Jésus lui avait faites. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français39 Retourne dans ta maison et raconte tout ce que Dieu t’a fait. Et il s’en alla, publiant par toute la ville tout ce que Jésus lui avait fait. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni39 "Retourne dans ta maison. Raconte tout ce qu'Elohîms a fait pour toi." Et il part clamer à travers toute la ville ce que Iéshoua' avait fait pour lui. Tan-awa ang kapitulo |