Luc 8:28 - Martin 174428 Et ayant aperçu Jésus, il s'écria, et se prosterna devant lui, disant à haute voix : qu'y a-t-il entre moi et toi, Jésus Fils du Dieu Souverain ? je te prie, ne me tourmente point. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192328 Aussitôt qu'il eut aperçu Jésus, il poussa des cris et vint se prosterner à ses pieds, disant à haute voix: "Qu'avez-vous à faire avec moi, Jésus, Fils de Dieu, Très-Haut? De grâce, ne me tourmentez point." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls28 Ayant vu Jésus, il poussa un cri, se jeta à ses pieds, et dit d'une voix forte: Qu'y a-t-il entre moi et toi, Jésus, Fils du Dieu Très Haut? Je t'en supplie, ne me tourmente pas. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique28 Dès qu'il eut vu Jésus, il se prosterna devant lui, et poussant un grand cri, il dit : Qu'y a-t-il entre vous et moi, Jésus, Fils du Dieu très haut ? Je vous en conjure, ne me tourmentez pas. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français28 Et ayant aperçu Jésus, et s’étant écrié, il se jeta devant lui, et dit à haute voix : Qu’y a-t-il entre moi et toi, Jésus, Fils du Dieu Très-haut ? Je te supplie, ne me tourmente pas. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni28 Il voit Iéshoua', vocifère, tombe, se prosterne devant lui, et d'une voix forte dit: "Qu'y a-t-il entre moi et toi, Iéshoua' bèn Él 'Éliôn? Je t'en implore: ne me tourmente pas!" Tan-awa ang kapitulo |