Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Luc 8:24 - Martin 1744

24 Alors ils vinrent à lui, et l'éveillèrent, disant : Maître ! Maître ! nous périssons. Mais lui s'étant levé, parla en Maître au vent et aux flots, et ils s'apaisèrent ; et le calme revint.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

24 S'approchant donc, ils le réveillèrent en disant: "Maître! Maître! nous périssons!" S'étant levé, il réprimanda le vent et les flots agités, et ils s'apaisèrent, et le calme se fit.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

24 Ils s'approchèrent et le réveillèrent, en disant: Maître, maître, nous périssons! S'étant réveillé, il menaça le vent et les flots, qui s'apaisèrent, et le calme revint.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

24 S'approchant donc, ils l'éveillèrent, en disant : Maître, nous périssons. Mais lui, s'étant levé, menaça le vent et les flots agités ; et ils s'apaisèrent, et le calme se fit.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

24 Et ils vinrent et le réveillèrent, disant : Maître, maître, nous périssons ! Et lui, s’étant levé, reprit le vent et les flots ; et ils s’apaisèrent, et il se fit un calme.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

24 Ils s'approchent et le réveillent. Ils lui disent: "Enseigneur! Enseigneur! Nous périssons!" Il se réveille. Il rabroue le vent et le fracas de l'eau. Ils cessent, et c'est le calme.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Luc 8:24
19 Cross References  

Il tient fermes les montagnes par sa force, et il est ceint de puissance.


Pourquoi suis-je venu, et il ne s'est trouvé personne ? j'ai crié, et il n'y a personne qui ait répondu. Ma main est-elle en quelque sorte raccourcie, tellement que je ne puisse pas racheter ? ou n'y a-t-il plus de force en moi pour délivrer ? Voici, je fais tarir la mer, quand je la tance ; je réduis les fleuves en désert, tellement que leur poisson devient puant, étant mort de soif, parce qu'il n'y a point d'eau.


Ne me craindrez-vous point, dit l'Eternel, et ne serez-vous point épouvantés devant ma face ? moi qui ai mis le sable pour la borne de la mer, par une ordonnance perpétuelle, et qui ne passera point ; ses vagues s'émeuvent, mais elles ne seront pas les plus fortes ; et elles bruient, mais elles ne la passeront point.


Il tance la mer, et la fait tarir, et il dessèche tous les fleuves ; Basan et Carmel sont rendus languissants, la fleur du Liban est aussi rendue languissante.


Mais voyant que le vent était fort, il eut peur ; et comme il commençait à s'enfoncer, il s'écria, en disant : Seigneur ! sauve-moi.


Et ses Disciples vinrent, et l'éveillèrent, en lui disant : Seigneur, sauve-nous, nous périssons !


Mais lui étant réveillé, tança le vent, et dit à la mer : tais-toi, sois tranquille ; et le vent cessa, et il se fit un grand calme.


Et Jésus le censura fortement, en lui disant : tais-toi ; et sors de cet homme. Et le diable après l'avoir jeté avec impétuosité au milieu de l'assemblée sortit de cet homme, sans lui avoir fait aucun mal.


Et s'étant penché sur elle, il tança la fièvre et la fièvre la quitta ; et incontinent elle se leva, et les servit.


Et Simon répondant, lui dit : Maître, nous avons travaillé toute la nuit, et nous n'avons rien pris ; toutefois à ta parole je lâcherai les filets.


Alors il leur dit : où est votre foi ? et eux saisis de crainte et d'admiration, disaient entre eux : mais qui est celui-ci, qu'il commande même aux vents et à l'eau, et ils lui obéissent ?


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo