Luc 8:13 - Martin 174413 Et ceux qui ont reçu la semence dans un lieu pierreux, ce sont ceux qui ayant ouï la parole, la reçoivent avec joie ; mais ils n'ont point de racine ; ils croient pour un temps, mais au temps de la tentation ils se retirent. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192313 Ceux en qui on sème sur la pierre, ce sont ceux qui, entendant la parole, la reçoivent avec joie; mais ils n'ont point de racine: ils croient pour un temps, et ils succombent à l'heure de la tentation. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls13 Ceux qui sont sur le roc, ce sont ceux qui, lorsqu'ils entendent la parole, la reçoivent avec joie; mais ils n'ont point de racine, ils croient pour un temps, et ils succombent au moment de la tentation. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique13 Ceux qui sont (Ce qui tombe) sur la pierre sont ceux qui, entendant la parole, la reçoivent avec joie ; mais ils n'ont pas de racines : ils croient pour un temps, et au moment de la tentation ils se retirent. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français13 Et ceux qui sont sur le roc, sont ceux qui, lorsqu’ils entendent la parole, la reçoivent avec joie ; et ceux-ci n’ont pas de racine : ils ne croient que pour un temps, et au temps de la tentation ils se retirent. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni13 Ceux de sur le roc, quand ils entendent la parole, ils l'accueillent avec chérissement. Mais ils n'ont pas de racine; ils adhèrent, éphémères. Quand survient l'épreuve, ils s'écartent. Tan-awa ang kapitulo |