Luc 7:47 - Martin 174447 C'est pourquoi je te dis, que ses péchés, qui sont grands, lui sont pardonnés ; car elle a beaucoup aimé ; or celui à qui il est moins pardonné, aime moins. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192347 C'est pourquoi, je te le déclare, ses nombreux péchés lui sont pardonnés, parce qu'elle a beaucoup aimé; mais celui à qui l'on pardonne peu, aime peu." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls47 C'est pourquoi, je te le dis, ses nombreux péchés ont été pardonnés: car elle a beaucoup aimé. Mais celui à qui on pardonne peu aime peu. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique47 C'est pourquoi, je te le dis, beaucoup de péchés lui sont remis, parce qu'elle a beaucoup aimé. Mais celui à qui on remet moins, aime moins. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français47 C’est pourquoi je te dis : Ses nombreux péchés sont pardonnés, car elle a beaucoup aimé ; mais celui à qui il est peu pardonné, aime peu. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni47 Pour tout cela, je te dis, ses fautes nombreuses lui sont remises, parce qu'elle a beaucoup aimé. Mais celui à qui peu est remis aime peu." Tan-awa ang kapitulo |