Luc 7:20 - Martin 174420 Et étant venus à lui, ils lui dirent : Jean-Baptiste nous a envoyés auprès de toi, pour te dire : es-tu celui qui devait venir, ou si nous devons en attendre un autre ? Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192320 Etant donc venus à lui: "Jean-Baptiste, lui dirent-ils, nous a envoyés vers vous pour vous demander: Etes-vous celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre?" Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls20 Arrivés auprès de Jésus, ils dirent: Jean Baptiste nous a envoyés vers toi, pour dire: Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre? Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique20 Ces hommes, étant venus auprès de Jésus, lui dirent : Jean-Baptiste nous a envoyés vers vous, pour vous dire : Etes-vous celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre ? Tan-awa ang kapituloBible Darby en français20 Et les hommes, étant venus à lui, dirent : Jean le baptiseur nous a envoyés auprès de toi, disant : Es-tu celui qui vient, ou devons-nous en attendre un autre ? Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni20 Les hommes arrivent et lui disent: "Iohanân l'Immergeur nous envoie vers toi pour dire: Tan-awa ang kapitulo |