Luc 6:25 - Martin 174425 Malheur à vous qui êtes remplis ; car vous aurez faim. Malheur à vous qui riez maintenant ; car vous lamenterez et pleurerez. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192325 Malheur à vous, qui êtes rassasiés, car vous aurez faim! Malheur à vous, qui riez maintenant, car vous serez dans le deuil et dans les larmes! Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls25 Malheur à vous qui êtes rassasiés, car vous aurez faim! Malheur à vous qui riez maintenant, car vous serez dans le deuil et dans les larmes! Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique25 Malheur à vous qui êtes rassasiés, parce que vous aurez faim. Malheur à vous qui riez maintenant, parce que vous serez dans le deuil et dans les larmes. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français25 malheur à vous qui êtes rassasiés, car vous aurez faim ; malheur à vous qui riez maintenant, car vous mènerez deuil et vous pleurerez. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni25 Oïe, vous, les repus de maintenant! Oui, vous serez affamés! Oïe, vous, les rieurs de maintenant! Oui, vous serez endeuillés et vous pleurerez! Tan-awa ang kapitulo |
Mais ceux-ci aussi se sont oubliés dans le vin, et se sont fourvoyés dans la cervoise ; le Sacrificateur et le Prophète se sont oubliés dans la cervoise ; ils ont été engloutis par le vin, ils se sont fourvoyés a cause de la cervoise ; ils se sont oubliés dans la vision, ils ont bronché dans le jugement.