Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Luc 6:17 - Martin 1744

17 Puis descendant avec eux, il s'arrêta dans une plaine avec la troupe de ses disciples, et une grande multitude de peuple de toute la Judée, et de Jérusalem, et de la contrée maritime de Tyr et de Sidon, qui étaient venus pour l'entendre, et pour être guéris de leurs maladies ;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

17 Etant descendu avec eux, il s'arrêta sur un plateau, où se trouvaient une foule de ses disciples et une grande multitude de peuple de toute la Judée, de Jérusalem et de toute la région maritime de Tyr et de Sidon.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

17 Il descendit avec eux, et s'arrêta sur un plateau, où se trouvaient une foule de ses disciples et une multitude de peuple de toute la Judée, de Jérusalem, et de la contrée maritime de Tyr et de Sidon. Ils étaient venus pour l'entendre, et pour être guéris de leurs maladies.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

17 Et descendant avec eux, il s'arrêta dans une plaine, avec la troupe de ses disciples et une grande multitude de peuple de toute la Judée, et de Jérusalem, et de la contrée maritime, et de Tyr, et de Sidon ;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

17 – et étant descendu avec eux, il s’arrêta dans un lieu uni, ainsi que la foule de ses disciples et une grande multitude de peuple de toute la Judée et de Jérusalem, et de la contrée maritime de Tyr et de Sidon,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

17 Il descend avec eux, s'arrête dans la plaine. Et voici, la foule nombreuse de ses adeptes, et une multitude nombreuse du peuple de tout Iehouda et de Ieroushalaîm, du rivage de Sor et de Sidôn.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Luc 6:17
14 Cross References  

C'est lui qui te pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités ;


Malheur à toi, Corazin ! malheur à toi, Bethsaïda ! car si les miracles qui ont été faits au milieu de vous, eussent été faits dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps qu'elles se seraient repenties avec le sac et la cendre.


Mais Jésus connaissant cela, partit de là, et de grandes troupes le suivirent, et il les guérit tous.


Et Jésus étant sorti vit une grande multitude, et il en fut ému de compassion, et guérit leurs malades.


Alors Jésus partant de là se retira vers les quartiers de Tyr et de Sidon.


Or Jésus voyant tout ce peuple, monta sur une montagne ; puis s'étant assis, ses Disciples s'approchèrent de lui ;


Et sa renommée se répandait de plus en plus, tellement que de grandes troupes s'assemblaient pour l'entendre, et pour être guéries par lui de leurs maladies.


Or il arriva en ces jours-là, qu'il s'en alla sur une montagne pour prier, et qu'il passa toute la nuit à prier Dieu.


Jude frère de Jacques, et Judas Iscariot, qui aussi fut traître.


Et ceux aussi qui étaient tourmentés par des esprits immondes ; et ils furent guéris.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo