Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Luc 6:11 - Martin 1744

11 Et ils furent remplis de fureur, et ils s'entretenaient ensemble touchant ce qu'ils pourraient faire à Jésus.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

11 Mais eux, remplis de démence, se consultaient sur ce qu'ils feraient à Jésus.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

11 Ils furent remplis de fureur, et ils se consultèrent pour savoir ce qu'ils feraient à Jésus.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

11 Mais eux, remplis de démence (dépit), s'entretenaient ensemble de ce qu'ils feraient à Jésus.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

11 Et ils en furent hors d’eux-mêmes, et s’entretenaient ensemble de ce qu’ils pourraient faire à Jésus.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

11 Mais eux sont remplis de fureur; ensemble, ils discutent: que faire de Iéshoua'?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Luc 6:11
16 Cross References  

C'est ici une chose fâcheuse entre toutes celles qui se font sous le soleil, qu'un même accident arrive à tous, et qu'aussi le cœur des hommes est plein de maux, et que des folies occupent leurs cœurs durant leur vie, et après cela ils vont vers les morts.


Or ils pensaient en eux-mêmes, et disaient : c'est parce que nous n'avons pas pris de pains.


Et quand les principaux Sacrificateurs et les Pharisiens eurent entendu ces similitudes, ils connurent qu'il parlait d'eux.


Et ils furent tous remplis de colère dans la Synagogue, entendant ces choses.


Et quand il les eut tous regardés à l'environ, il dit à cet homme : étends ta main ; ce qu'il fit ; et sa main fut rendue saine comme l'autre.


Or il arriva en ces jours-là, qu'il s'en alla sur une montagne pour prier, et qu'il passa toute la nuit à prier Dieu.


Alors les principaux Sacrificateurs et les Pharisiens assemblèrent le Conseil, et ils dirent : que faisons-nous ? car cet homme fait beaucoup de miracles.


Après ces choses Jésus demeurait en Galilée, car il ne voulait point demeurer en Judée, parce que les Juifs cherchaient à le faire mourir.


Et souvent par toutes les Synagogues en les punissant, je les contraignais de blasphémer, et étant transporté de fureur contre eux, je les persécutais jusque dans les villes étrangères.


Alors leur ayant commandé de sortir hors du Conseil, ils conféraient entre eux,


Mais Pierre et Jean répondant, leur dirent : jugez s'il est juste devant Dieu de vous obéir plutôt qu'à Dieu.


Mais eux ayant entendu ces choses, grinçaient les dents, et consultaient pour les faire mourir.


En entendant ces choses, leur coeur s'enflamma de colère et ils grinçaient les dents contre lui.


Mais ils n'avanceront pas plus avant : car leur folie sera manifestée à tous, comme le fut celle de ceux-là.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo