Luc 5:7 - Martin 17447 Et ils firent signe à leurs compagnons qui étaient dans l'autre nacelle, de venir les aider ; et étant venus, ils remplirent les deux nacelles, tellement qu'elles s'enfonçaient. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19237 Et ils firent signe à leurs compagnons, qui étaient dans l'autre barque, de venir à leur aide. Ils y vinrent, et ils remplirent les deux barques, au point qu'elles enfonçaient. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls7 Ils firent signe à leurs compagnons qui étaient dans l'autre barque de venir les aider. Ils vinrent et ils remplirent les deux barques, au point qu'elles enfonçaient. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique7 Et ils firent signe à leurs compagnons, qui étaient dans l'autre barque, de venir les aider. Ils vinrent, et ils remplirent les deux barques, au point qu'elles étaient presque submergées. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français7 Et ils firent signe à leurs compagnons qui étaient dans l’autre bateau de venir les aider ; et ils vinrent et remplirent les deux bateaux, de sorte qu’ils enfonçaient. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni7 Ils font signe à leurs compagnons de la deuxième barque, pour qu'ils viennent les aider. Ils viennent et remplissent les deux barques, à les faire chavirer. Tan-awa ang kapitulo |