Luc 5:4 - Martin 17444 Et quand il eut cessé de parler, il dit à Simon : mène en pleine eau, et lâchez vos filets pour pêcher. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19234 Lorsqu'il eut cessé de parler, il dit à Simon: "Avance en pleine mer, et vous jetterez vos filets pour pêcher." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls4 Lorsqu'il eut cessé de parler, il dit à Simon: Avance en pleine eau, et jetez vos filets pour pêcher. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique4 Lorsqu'il eut cessé de parler, il dit à Simon : Pousse au large, et jetez vos filets pour pêcher. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français4 Et quand il eut cessé de parler, il dit à Simon : Mène en pleine eau, et lâchez vos filets pour la pêche. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni4 Quand il a fini de parler, il dit à Shim'ôn: "Avance en profondeur; plongez vos filets pour la pêche." Tan-awa ang kapitulo |