Luc 5:3 - Martin 17443 Et il le pria de la mener un peu loin de terre ; puis s'étant assis, il enseignait les troupes de dessus la nacelle. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19233 Il monta donc dans une de ces barques, qui était à Simon, et le pria de s'éloigner un peu de terre; puis, s'étant assis, il enseigna le peuple de dessus la barque. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls3 Il monta dans l'une de ces barques, qui était à Simon, et il le pria de s'éloigner un peu de terre. Puis il s'assit, et de la barque il enseignait la foule. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique3 Et montant dans l'une de ces barques, qui appartenait à Simon, il le pria de s'éloigner un peu de la terre ; et s'étant assis, il enseignait les foules de dessus la barque. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français3 Et montant dans l’un des bateaux qui était à Simon, il le pria de s’éloigner un peu de terre ; et, s’étant assis, il enseignait les foules de dessus le bateau. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni3 Il monte dans l'une des barques, celle de Shim'ôn. Il le prie de l'éloigner un peu de la terre et s'assoit. De la barque, il enseigne les foules. Tan-awa ang kapitulo |