Luc 5:21 - Martin 174421 Alors les Scribes et les Pharisiens commencèrent à raisonner en eux-mêmes, disant : qui est celui-ci qui prononce des blasphèmes ? Qui est-ce qui peut pardonner les péchés, que Dieu seul ? Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192321 Alors les Scribes et les Pharisiens se mirent à raisonner et à dire: "Qui est celui-ci qui profère des blasphèmes? Qui peut remettre les péchés, si ce n'est Dieu seul?" Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls21 Les scribes et les pharisiens se mirent à raisonner et à dire: Qui est celui-ci, qui profère des blasphèmes? Qui peut pardonner les péchés, si ce n'est Dieu seul? Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique21 Alors, les scribes et les pharisiens se mirent à penser et à dire en eux-mêmes : Quel est celui-ci, qui profère des blasphèmes ? Qui peut remettre les péchés, si ce n'est Dieu seul ? Tan-awa ang kapituloBible Darby en français21 Et les scribes et les pharisiens se mirent à raisonner, disant : Qui est celui-ci qui profère des blasphèmes ? Qui peut pardonner les péchés, si ce n’est Dieu seul ? Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni21 Les Sopherîm et les Peroushîm commencent à ruminer. Ils disent: "Qui est-il, celui-là, qui dit des blasphèmes? Qui peut remettre les fautes, sinon Elohîms seul?" Tan-awa ang kapitulo |