Luc 5:12 - Martin 174412 Or il arriva que comme il était dans une des villes de ce pays-là, voici, un homme plein de lèpre voyant Jésus, se jeta en terre sur sa face, et le pria, disant : Seigneur, si tu veux, tu peux me rendre net. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192312 Comme il était dans une ville, voici qu'un homme tout couvert de lèpre, apercevant Jésus, se prosterna la face contre terre, et le pria en disant: "Seigneur, si vous le voulez, vous pouvez me guérir." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls12 Jésus était dans une des villes; et voici, un homme couvert de lèpre, l'ayant vu, tomba sur sa face, et lui fit cette prière: Seigneur, si tu le veux, tu peux me rendre pur. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique12 Et comme il était dans une des villes, voici qu'un homme couvert de lèpre, voyant Jésus, se prosterna la face contre terre, et le pria, en disant : Seigneur, si vous voulez, vous pouvez me guérir. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français12 Et il arriva, comme il était dans une des villes, que voici un homme plein de lèpre ; et voyant Jésus, il se jeta sur sa face et le supplia, disant : Seigneur, si tu veux, tu peux me rendre net. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni12 Et c'est, quand il est dans une des villes, voici, un homme plein de gale, il voit Iéshoua', tombe sur ses faces et l'implore en disant: "Adôn, si tu veux, tu peux me purifier!" Tan-awa ang kapitulo |