Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Luc 4:8 - Martin 1744

8 Mais Jésus répondant, lui dit : va arrière de moi, satan, ; car il est écrit : tu adoreras le Seigneur ton Dieu, et tu le serviras lui seul.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

8 Jésus lui répondit: "Il est écrit: Tu adoreras le Seigneur ton Dieu, et tu le serviras lui seul."

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

8 Jésus lui répondit: Il est écrit: Tu adoreras le Seigneur, ton Dieu, et tu le serviras lui seul.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

8 Jésus lui répondit : Il est écrit : Tu adoreras le Seigneur ton Dieu, et tu le serviras lui seul.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

8 Et Jésus, lui répondant, dit : Il est écrit : « Tu rendras hommage au ✶Seigneur ton Dieu, et tu le serviras lui seul ».

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

8 Iéshoua' répond et lui dit: "c'est écrit: Prosterne-toi en face de IHVH-Adonaï, ton Elohîms. Sers-le, lui seul!"

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Luc 4:8
14 Cross References  

Puis Ezéchias fit sa prière devant l'Eternel, et dit : Ô Eternel Dieu d'Israël ! qui es assis entre les Chérubins, toi seul es le Dieu de tous les Royaumes de la terre ; tu as fait les cieux et la terre.


Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent ; Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l'Eternel, es Souverain sur toute la terre.


Les yeux hautains des hommes seront abaissés, et les hommes qui s'élèvent seront humiliés, et l'Eternel sera seul haut élevé en ce jour-là.


Mais lui s'étant retourné, dit à Pierre : retire-toi de moi, Satan, tu m'es en scandale ; car tu ne comprends pas les choses qui sont de Dieu, mais celles qui sont des hommes.


Mais Jésus lui dit : va Satan : car il est écrit : Tu adoreras le Seigneur ton Dieu, et tu le serviras lui seul.


Et Jésus lui répondit, en disant : il est écrit : que l'homme ne vivra pas seulement de pain, mais de toute parole de Dieu.


Si tu veux donc te prosterner devant moi, tout sera tien.


Tu craindras l'Eternel ton Dieu, tu le serviras, tu t'attacheras à lui, et tu jureras par son Nom.


Tu craindras l'Eternel ton Dieu, tu le serviras, et tu jureras par son Nom.


Soumettez-vous donc à Dieu. Résistez au Démon, et il s'enfuira de vous.


Résistez-lui donc en demeurant fermes dans la foi, sachant que les mêmes souffrances s'accomplissent en la compagnie de vos frères, qui sont dans le monde.


Alors je me jetai à ses pieds pour l'adorer ; mais il me dit : garde-toi de le faire ; je suis ton compagnon de service, et le compagnon de tes frères qui ont le témoignage de Jésus, adore Dieu ; car le témoignage de Jésus est l'Esprit de prophétie.


Mais il me dit : garde-toi de le faire ; car je suis ton Compagnon de service, et le Compagnon de tes frères les Prophètes, et de ceux qui gardent les paroles de ce Livre ; adore Dieu.


Et Samuel parla à toute la maison d'Israël, en disant : Si vous vous retournez de tout votre cœur à l'Eternel, ôtez du milieu de vous les dieux des étrangers, et Hastaroth, et rangez votre cœur à l'Eternel, et le servez lui seul ; et il vous délivrera de la main des Philistins.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo