Luc 4:7 - Martin 17447 Si tu veux donc te prosterner devant moi, tout sera tien. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19237 Si donc vous vous prosternez devant moi, elle sera toute à vous." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls7 Si donc tu te prosternes devant moi, elle sera toute à toi. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique7 Si donc vous vous prosternez devant moi, toutes ces choses seront à vous. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français7 Si donc tu te prosternes devant moi, elle sera toute à toi. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni7 Pour toi donc, si tu te prosternes devant moi, elle sera à toi, toute." Tan-awa ang kapitulo |
Ainsi a dit l'Eternel ; le travail de l'Egypte, et le trafic de Chus, et les Sabéens, gens de grande stature, passeront vers toi, Jérusalem, et ils seront à toi, ils marcheront après toi, ils passeront enchaînés, et se prosterneront devant toi, ils te feront leurs supplications, et te diront ; certes le Dieu Fort est au milieu de toi, et il n'y a point d'autre Dieu que lui.