Luc 4:34 - Martin 174434 En disant : ha ! qu'y a-t-il entre nous et toi, Jésus Nazarien ? Es-tu venu pour nous détruire ? je sais qui tu es, le Saint de Dieu. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192334 disant: "Laissez-moi, qu'avons-nous à faire avec vous, Jésus de Nazareth? Etes-vous venu pour nous perdre? Je sais qui vous êtes: le Saint de Dieu." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls34 Ah! qu'y a-t-il entre nous et toi, Jésus de Nazareth? Tu es venu pour nous perdre. Je sais qui tu es: le Saint de Dieu. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique34 en disant : Laissez-nous ; qu'y a-t-il de commun entre nous et vous, Jésus de Nazareth ? Etes-vous venu pour nous perdre ? Je sais qui vous êtes : le Saint de Dieu. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français34 disant : Ha ! qu’y a-t-il entre nous et toi, Jésus Nazarénien ? Es-tu venu pour nous détruire ? Je te connais, qui tu es : le Saint de Dieu. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni34 "Ah, ah! Qu'y a-t-il entre nous et toi, Iéshoua' le Nazaréen? Tu es venu pour nous perdre. Je sais qui tu es: le consacré d'Elohîms!" Tan-awa ang kapitulo |