Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Luc 4:14 - Martin 1744

14 Et Jésus retourna en Galilée par la vertu de l'Esprit, et sa renommée se répandit par tout le pays d'alentour.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

14 Alors Jésus retourna en Galilée, dans la puissance de l'Esprit, et sa renommée se répandit dans tout le pays d'alentour.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

14 Jésus, revêtu de la puissance de l'Esprit, retourna en Galilée, et sa renommée se répandit dans tout le pays d'alentour.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

14 Alors Jésus retourna en Galilée par la vertu de l'Esprit, et sa renommée se répandit dans tout le pays.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

14 Et Jésus s’en retourna en Galilée, dans la puissance de l’Esprit ; et sa renommée se répandit par tout le pays d’alentour.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

14 Iéshoua' revient en Galil dans la puissance du souffle. La rumeur sort dans tout le pays d'alentour autour de lui.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Luc 4:14
10 Cross References  

Or Jésus ayant ouï dire que Jean avait été mis en prison, se retira en Galilée.


Et le bruit s'en répandit par tout ce pays-là.


Mais eux étant partis, répandirent sa renommée dans tout ce pays-là.


Or après que Jean eut été mis en prison, Jésus vint en Galilée, prêchant l'Evangile du Royaume de Dieu,


Et sa renommée se répandit incessamment dans tout le pays des environs de la Galilée.


Et quand toute la tentation fut finie, le diable se retira d'avec lui ; pour un temps.


Et sa renommée se répandit dans tous les quartiers du pays d'alentour.


Or deux jours après il partit de là, et s'en alla en Galilée.


Vous savez ce qui est arrivé dans toute la Judée en commençant par la Galilée, après le Baptême que Jean a prêché ;


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo