Luc 3:16 - Martin 174416 Jean prit la parole, et dit à tous : pour moi, je vous baptise d'eau ; mais il en vient un plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de délier la courroie des souliers ; celui-là vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192316 Jean leur dit à tous: "Moi, je vous baptise dans l'eau; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, et dont je ne suis pas digne de délier la courroie de la chaussure; lui, il vous baptisera dans l'Esprit-Saint et le feu. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls16 il leur dit à tous: Moi, je vous baptise d'eau; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de délier la courroie de ses souliers. Lui, il vous baptisera du Saint Esprit et de feu. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique16 Jean répondit, en disant à tous : Moi, je vous baptise dans l'eau ; mais il viendra quelqu'un de plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de délier la courroie de ses sandales : C'est lui qui vous baptisera dans l'Esprit-Saint et dans le feu. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français16 Jean répondait à tous, disant : Moi, je vous baptise avec de l’eau ; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de délier la courroie des sandales : lui vous baptisera de l’Esprit Saint et de feu. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni16 Iohanân répond et dit à tous: "Moi, je vous immerge dans l'eau, mais vient un plus fort que moi. Je ne vaux pas pour délier la lanière de ses sandales. Lui, il vous immergera dans le souffle sacré et le feu, Tan-awa ang kapitulo |