Luc 3:14 - Martin 174414 Les gens de guerre l'interrogèrent aussi, disant : et nous, que ferons-nous ? Il leur dit : n'usez point de concussion, ni de fraude contre personne, mais contentez-vous de vos gages. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192314 Des gens de guerre l'interrogèrent aussi, disant: "Et nous, que devons-nous faire?" Il leur répondit: "Abstenez-vous de toute violence et de toute fraude, et contentez-vous de votre solde." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls14 Des soldats aussi lui demandèrent: Et nous, que devons-nous faire? Il leur répondit: Ne commettez ni extorsion ni fraude envers personne, et contentez-vous de votre solde. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique14 Les soldats l'interrogeaient aussi, disant : Et nous, que ferons-nous ? Et il leur dit : N'usez de violence envers personne, ne calomniez pas, et contentez-vous de votre solde. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français14 Et des gens de guerre l’interrogèrent aussi, disant : Et nous, que faut-il que nous fassions ? Et il leur dit : Ne commettez pas d’extorsions, ni n’accusez faussement personne, et contentez-vous de vos gages. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni14 Des soldats l'interrogent aussi. Ils disent: "Et nous, que ferons-nous?" Il leur dit: "Ne molestez personne! Ne dénoncez personne! Contentez-vous de votre solde." Tan-awa ang kapitulo |