Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -




Luc 3:12 - Martin 1744

12 Il vint aussi à lui des péagers pour être baptisés, qui lui dirent : maître, que ferons-nous ?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

12 Il vint aussi des publicains pour être baptisés, et ils lui dirent: "Maître, que devons-nous faire?"

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

12 Il vint aussi des publicains pour être baptisés, et ils lui dirent: Maître, que devons-nous faire?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

12 Des publicains vinrent aussi pour être baptisés, et ils lui dirent : Maître, que ferons-nous ?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

12 Et des publicains vinrent aussi pour être baptisés ; et ils lui dirent : Maître, que faut-il que nous fassions ?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

12 Même les gabelous viennent pour être immergés. Ils lui disent: "Rabbi, que ferons-nous?"

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Luc 3:12
8 Cross References  

Car si vous aimez seulement ceux qui vous aiment, quelle récompense en aurez-vous ? Les péagers mêmes n'en font-ils pas tout autant ?


Mais le péager se tenant loin, n'osait pas même lever les yeux vers le ciel, mais frappait sa poitrine, en disant : ô Dieu ! sois apaisé envers moi qui suis pécheur !


Alors les troupes l'interrogèrent, disant : que ferons-nous donc ?


Et il leur dit : n'exigez rien au-delà de ce qui vous est ordonné.


Et tout le peuple qui entendait cela, et les péagers qui avaient été baptisés du Baptême de Jean justifièrent Dieu.


Ayant ouï ces choses, ils eurent le coeur touché de componction, et ils dirent à Pierre et aux autres Apôtres : hommes frères, que ferons-nous ?


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo