Luc 24:32 - Martin 174432 Et ils dirent entre eux : notre coeur ne brûlait-il pas au-dedans de nous, lorsqu'il nous parlait par le chemin, et qu'il nous expliquait les Ecritures ? Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192332 Et ils se dirent l'un à l'autre: "N'est-il pas vrai que notre cœur était tout brûlant au dedans de nous, lorsqu'il nous parlait en chemin, et qu'il nous expliquait les Ecritures?" Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls32 Et ils se dirent l'un à l'autre: Notre coeur ne brûlait-il pas au dedans de nous, lorsqu'il nous parlait en chemin et nous expliquait les Écritures? Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique32 Et ils se dirent l'un à l'autre : Est-ce que notre cœur n'était pas brûlant en nous, lorsqu'il nous parlait sur le chemin, et qu'il nous expliquait les Ecritures ? Tan-awa ang kapituloBible Darby en français32 Et ils dirent entre eux : Notre cœur ne brûlait-il pas au-dedans de nous, lorsqu’il nous parlait par le chemin, et lorsqu’il nous ouvrait les écritures ? Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni32 Ils se disent entre eux: "Notre coeur ne brûlait-il pas en nous-mêmes, quand il nous parlait sur la route et ouvrait pour nous les Écrits?" Tan-awa ang kapitulo |