Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Luc 24:26 - Martin 1744

26 Ne fallait-il pas que le Christ souffrît ces choses, et qu'il entrât en sa gloire ?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

26 Ne fallait-il pas que le Christ souffrit toutes ces choses pour entrer dans sa gloire?"

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

26 Ne fallait-il pas que le Christ souffrît ces choses, et qu'il entrât dans sa gloire?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

26 Ne fallait-il pas que le Christ souffrît ces choses, et qu'il entrât ainsi dans sa gloire ?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

26 Ne fallait-il pas que le Christ souffre ces choses, et qu’il entre dans sa gloire ?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

26 Le messie ne devait-il pas souffrir tout cela pour entrer dans sa gloire?"

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Luc 24:26
18 Cross References  

Et Abraham prit le bois de l'holocauste, et le mit sur Isaac son fils, et prit le feu en sa main, et un couteau ; et ils s'en allèrent tous deux ensemble.


Et après ces soixante-deux semaines, le CHRIST sera retranché, mais non pas pour soi ; puis le peuple du Conducteur, qui viendra, détruira la ville et le Sanctuaire, et la fin en sera avec débordement, et les désolations sont déterminées jusqu'à la fin de la guerre.


Epée, réveille-toi sur mon Pasteur, et sur l'homme qui est mon compagnon, dit l'Eternel des armées; frappe le Pasteur, et les brebis seront dispersées, et je tournerai ma main sur les petits.


Puis il leur dit : ce sont ici les discours que je vous tenais quand j'étais encore avec vous : qu'il fallait que toutes les choses qui sont écrites de moi dans la Loi de Moïse, et dans les Prophètes, et dans les Psaumes, fussent accomplies.


Et il leur dit : il est ainsi écrit, et ainsi il fallait que le Christ souffrît, et qu'il ressuscitât des morts le troisième jour ;


Disant : qu'il fallait que le Fils de l'homme fût livré entre les mains des pécheurs, et qu'il fût crucifié ; et qu'il ressuscitât le troisième jour.


C'est pourquoi lorsqu'il fut ressuscité des morts, ses Disciples se souvinrent qu'il leur avait dit cela, et ils crurent à l'Ecriture, et à la parole que Jésus avait dite.


Car ils ne savaient pas encore l'Ecriture, qui porte qu'il devait ressusciter des morts.


Expliquant et prouvant qu'il avait fallu que le Christ souffrît, et qu'il ressuscitât des morts, et que ce Jésus, lequel, disait-il, je vous annonce, était le Christ.


Portant les yeux sur Jésus, le chef et le consommateur de la foi, lequel au lieu de la joie dont il jouissait, a souffert la croix, ayant méprisé la honte, et s'est assis à la droite du trône de Dieu.


Recherchant soigneusement quand, et en quel temps, l'Esprit prophétique de Christ qui était en eux, rendant par avance témoignage, déclarait les souffrances qui devaient arriver à Christ, et la gloire qui les devait suivre.


Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, qui par sa grande miséricorde nous a régénérés pour avoir une espérance vive, par la résurrection de Jésus-Christ d'entre les morts ;


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo