Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Luc 24:23 - Martin 1744

23 Et n'ayant point trouvé son corps, elles sont revenues, en disant que même elles avaient vu une apparition d'Anges, qui disaient qu'il est vivant.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

23 et n'ayant pas trouvé son corps, elles sont venues dire que des anges leur ont apparu et ont annoncé qu'il est vivant.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

23 et n'ayant pas trouvé son corps, elles sont venues dire que des anges leurs sont apparus et ont annoncé qu'il est vivant.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

23 et n'ayant pas trouvé son corps, elles sont venues dire que des anges leur ont apparu et ont affirmé qu'il est vivant.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

23 et n’ayant pas trouvé son corps, elles sont venues, disant qu’elles avaient vu aussi une vision d’anges qui disent qu’il est vivant.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

23 et n'ont pas trouvé son corps. Elles sont venues dire avoir même vu apparaître des messagers, qui leur ont dit:

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Luc 24:23
6 Cross References  

Il n'est point ici ; car il est ressuscité, comme il l'avait dit ; venez, et voyez le lieu où le Seigneur était couché.


Mais quand ils ouïrent dire qu'il était vivant, et qu'elle l'avait vu, ils ne la crurent point.


Toutefois quelques femmes d'entre nous nous ont fort étonnés,car elles ont été de grand matin au sépulcre ;


Et quelques-uns des nôtres sont allés au sépulcre, et ont trouvé ainsi que les femmes avaient dit ; mais pour lui, ils ne l'ont point vu.


Et étant entrées, elles ne trouvèrent point le corps du Seigneur Jésus.


Marie Magdelaine vint annoncer aux Disciples qu'elle avait vu le Seigneur, et qu'il lui avait dit ces choses.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo