Luc 24:11 - Martin 174411 Mais les paroles de ces femmes leur semblèrent comme des rêveries, et ils ne les crurent point. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192311 Mais ils regardèrent leurs discours comme vain racontage, et ils ne crurent pas ces femmes. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls11 Ils tinrent ces discours pour des rêveries, et ils ne crurent pas ces femmes. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique11 Mais ces paroles leur parurent comme du délire, et ils ne les crurent pas. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français11 Et leurs paroles semblèrent à leurs yeux comme des contes, et ils ne les crurent pas. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni11 Elles le disent aux envoyés. Leurs paroles leur semblent des radotages. Ils n'y adhèrent pas. Tan-awa ang kapitulo |
Mais un capitaine, sur la main duquel le Roi s'appuyait, répondit à l'homme de Dieu, et dit : Quand l'Eternel ferait maintenant des ouvertures au ciel, cela arriverait-il ? Et Elisée dit : Voilà, tu le verras de tes yeux, mais tu n'en mangeras point.3 Or il y avait à l'entrée de la porte quatre hommes lépreux, et ils dirent l'un à l'autre : Pourquoi demeurons-nous ici, jusqu'à ce que nous mourions ?