Luc 23:40 - Martin 174440 Mais l'autre prenant la parole le censurait fortement, disant : au moins ne crains-tu point Dieu, puisque tu es dans la même condamnation ? Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192340 Mais l'autre le reprenait, en disant: "Ne crains-tu donc pas Dieu, toi non plus, condamné que tu es au même supplice? Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls40 Mais l'autre le reprenait, et disait: Ne crains-tu pas Dieu, toi qui subis la même condamnation? Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique40 Mais l'autre le reprenait, en disant : Toi non plus, tu ne crains donc pas Dieu, toi qui es condamné au même supplice ? Tan-awa ang kapituloBible Darby en français40 Mais l’autre, répondant, le reprit, disant : Et tu ne crains pas Dieu, toi, car tu es sous le même jugement ? Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni40 Mais l'autre répond, le rabroue et dit: "Tu ne frémis pas d'Elohîms, toi qui subis le même châtiment? Tan-awa ang kapitulo |