Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Luc 23:19 - Martin 1744

19 Qui avait été mis en prison pour quelque sédition faite dans la ville, avec meurtre.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

19 lequel avait été mis en prison à cause d'une sédition qui avait eu lieu dans la ville, et d'un meurtre.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

19 Cet homme avait été mis en prison pour une sédition qui avait eu lieu dans la ville, et pour un meurtre.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

19 Cet homme avait été mis en prison, à cause d'une sédition qui avait eu lieu dans la ville, et d'un meurtre.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

19 (qui avait été jeté en prison pour une sédition qui avait eu lieu dans la ville, et pour meurtre).

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

19 Celui-ci avait été jeté en prison à cause d'une révolte qui avait éclaté dans la ville, et pour meurtre.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Luc 23:19
7 Cross References  

Et il y en avait un, nommé Barabbas, qui était prisonnier avec ses complices pour une sédition, dans laquelle ils avaient commis un meurtre.


Et toutes les troupes s'écrièrent ensemble, disant : ôte celui-ci, et relâche-nous Barabbas ;


Et ils se mirent à l'accuser, disant : nous avons trouvé cet homme sollicitant la nation à la révolte, et défendant de donner le tribut à César, et se disant être le Christ, le Roi.


Pilate donc leur parla encore, voulant relâcher Jésus.


Mais ils insistaient encore davantage, disant : il émeut le peuple, enseignant par toute la Judée, et ayant commencé depuis la Galilée jusques ici.


N'es-tu pas l'Egyptien qui ces jours passés as excité une sédition, et as emmené au désert quatre mille brigands ?


Mais vous avez renié le Saint et le Juste, et vous avez demandé qu'on vous relâchât un meurtrier.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo