Luc 22:36 - Martin 174436 Et il leur dit : mais maintenant que celui qui a une bourse la prenne, et de même celui qui a un sac ; et que celui qui n'a point d'épée vende sa robe, et achète une épée. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192336 De rien," lui dirent-ils. Il ajouta: "Mais maintenant, que celui qui a une bourse la prenne, et de même celui qui a un sac; et que celui qui n'a point d'épée vende son manteau, et en achète une. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls36 Et il leur dit: Maintenant, au contraire, que celui qui a une bourse la prenne et que celui qui a un sac le prenne également, que celui qui n'a point d'épée vende son vêtement et achète une épée. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique36 Ils répondirent : Rien. Il ajouta : Mais maintenant, que celui qui a un sac le prenne, et une bourse également ; et que celui qui n'en a pas vende sa tunique, et achète une épée. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français36 Il leur dit donc : Mais maintenant, que celui qui a une bourse la prenne, et de même [celui qui a] un sac, et que celui qui n’a pas [d’épée] vende son vêtement et achète une épée. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni36 Il leur dit: "Mais maintenant, qui a une bourse la prenne, et de même une besace. Et qui n'en a pas vende son vêtement pour acheter une épée. Tan-awa ang kapitulo |