Luc 22:19 - Martin 174419 Puis prenant le pain, et ayant rendu grâces, il le rompit et le leur donna, en disant : ceci est mon corps, qui est donné pour vous ; faites ceci en mémoire de moi. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192319 Puis il prit du pain, et ayant rendu grâces, il le rompit et le leur donna, en disant: "Ceci est mon corps, qui est donné pour vous: faites ceci en mémoire de moi." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls19 Ensuite il prit du pain; et, après avoir rendu grâces, il le rompit, et le leur donna, en disant: Ceci est mon corps, qui est donné pour vous; faites ceci en mémoire de moi. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique19 Puis, ayant pris du pain, il rendit grâces, le rompit, et le leur donna, en disant : Ceci est mon corps, qui est donné pour vous ; faites ceci en mémoire de moi. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français19 Et ayant pris un pain, [et] ayant rendu grâces, il le rompit, et le leur donna, en disant : Ceci est mon corps, qui est donné pour vous ; faites ceci en mémoire de moi ; Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni19 Il prend le pain, remercie, partage, leur donne et dit: "Ceci est le corps, le mien, donné pour vous. Cela, faites-le en mémoire de moi." Tan-awa ang kapitulo |