Luc 22:17 - Martin 174417 Et ayant pris la coupe, il rendit grâces, et il dit : prenez-la, et la distribuez entre vous. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192317 Et prenant une coupe, il rendit grâces et dit: "Prenez et partagez entre vous. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls17 Et, ayant pris une coupe et rendu grâces, il dit: Prenez cette coupe, et distribuez-la entre vous; Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique17 Et ayant pris le calice, il rendit grâces, et dit : Prenez, et partagez entre vous. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français17 Et ayant reçu une coupe, il rendit grâces et dit : Prenez ceci et distribuez-le entre vous, Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni17 Il prend une coupe, remercie et dit: "Prenez ceci et partagez-le entre vous. Tan-awa ang kapitulo |
Celui qui a égard au jour, y a égard à cause du Seigneur ; et celui aussi qui n'a point égard au jour, il n'y a point d'égard à cause du Seigneur ; celui qui mange de toutes choses, en mange à cause du Seigneur, et il rend grâces à Dieu ; et celui qui n'en mange point, n'en mange point aussi à cause du Seigneur, et il rend grâces à Dieu.
Comme vous entrerez dans la ville, vous le trouverez avant qu'il monte au haut lieu pour manger ; car le peuple ne mangera point jusqu'à ce qu'il soit venu, parce qu'il doit bénir le sacrifice ; et après cela ceux qui sont conviés en mangeront ; montez donc maintenant ; car vous le trouverez aujourd'hui.