Luc 22:11 - Martin 174411 Et dites au maître de la maison : le Maître t'envoie dire : où est le logis où je mangerai l'Agneau de Pâque avec mes Disciples ? Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192311 et vous direz au maître de cette maison: Le Maître te fait dire: Où est la salle où je mangerai la Pâque avec mes disciples? Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls11 et vous direz au maître de la maison: Le maître te dit: Où est le lieu où je mangerai la Pâque avec mes disciples? Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique11 Et vous direz au père de famille de cette maison : Le maître te dit : Où est la salle où je pourrai manger la pâque avec mes disciples ? Tan-awa ang kapituloBible Darby en français11 Et vous direz au maître de la maison : Le maître te dit : Où est le logis où je mangerai la pâque avec mes disciples ? Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni11 Vous direz au patron de la maison: Le Rabbi te dit: Tan-awa ang kapitulo |