Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Luc 22:10 - Martin 1744

10 Et il leur dit : voici, quand vous serez entrés dans la ville vous rencontrerez un homme portant une cruche d'eau, suivez-le en la maison où il entrera.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

10 Il leur répondit: "En entrant dans la ville, vous rencontrerez un homme portant une cruche d'eau; suivez-le dans la maison où il entrera,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

10 Il leur répondit: Voici, quand vous serez entrés dans la ville, vous rencontrerez un homme portant une cruche d'eau; suivez-le dans la maison où il entrera,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

10 Il leur répondit : Voici, lorsque vous entrerez dans la ville, vous rencontrerez un homme portant une cruche d'eau ; suivez-le dans la maison où il entrera,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

10 Et il leur dit : Voici, quand vous entrerez dans la ville, un homme portant une cruche d’eau viendra à votre rencontre ; suivez-le dans la maison où il entrera.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

10 Il leur dit: "Voici, comme vous entrerez dans la ville, un homme porteur d'une cruche d'eau viendra à votre rencontre. Suivez-le dans la maison où il entrera.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Luc 22:10
8 Cross References  

Ce n'est pas ce qui entre dans la bouche qui souille l'homme ; mais ce qui sort de la bouche c'est ce qui souille l'homme.


Et dites au maître de la maison : le Maître t'envoie dire : où est le logis où je mangerai l'Agneau de Pâque avec mes Disciples ?


Et ils lui dirent : où veux-tu que nous l'apprêtions ?


Mais je vous ai dit ces choses, afin que quand l'heure sera venue, il vous souvienne que je vous les ai dites ; et je ne vous ai point dit ces choses dès le commencement, parce que j'étais avec vous.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo