Luc 21:4 - Martin 17444 Car tous ceux-ci ont mis aux offrandes de Dieu, de leur superflu ; mais celle-ci y a mis de sa disette tout ce qu'elle avait pour vivre. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19234 Car tous ceux-là ont donné de leur superflu en offrande à Dieu; mais cette femme a donné de son indigence tout ce qu'elle avait pour vivre." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls4 car c'est de leur superflu que tous ceux-là ont mis des offrandes dans le tronc, mais elle a mis de son nécessaire, tout ce qu'elle avait pour vivre. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique4 Car tous ceux-là ont donné de leur superflu, pour faire des offrandes à Dieu ; mais celle-ci a donné de son indigence, tout ce qu'elle avait pour vivre. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français4 car tous ceux-ci ont jeté aux offrandes [de Dieu] de leur superflu, mais celle-ci y a jeté de sa pénurie, tout ce qu’elle avait pour vivre. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni4 Oui, ceux-là ont tous jeté en offrande leur superflu; mais elle, dans son dénuement, a jeté tout ce qu'elle avait: sa vie." Tan-awa ang kapitulo |