Luc 21:23 - Martin 174423 Or malheur à celles qui seront enceintes, et à celles qui allaiteront en ces jours-là ; car il y aura une grande calamité sur le pays, et une grande colère contre ce peuple. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192323 Malheur aux femmes qui seront enceintes ou qui allaiteront en ces jours-là, car la détresse sera grande sur la terre, grande la colère contre ce peuple. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls23 Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là! Car il y aura une grande détresse dans le pays, et de la colère contre ce peuple. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique23 Malheur à celles qui seront enceintes et qui allaiteront en ces jours-là ! Car il y aura une grande détresse dans le pays, et de la (une grande) colère contre ce peuple. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français23 Mais malheur à celles qui sont enceintes et à celles qui allaitent en ces jours-là ! car il y aura une grande détresse sur le pays, et de la colère contre ce peuple. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni23 Oïe, les femmes qui l'auront dans le ventre, et celles qui allaiteront en ces jours-là! Oui, ce sera grande détresse sur la terre, une brûlure contre ce peuple. Tan-awa ang kapitulo |