Luc 20:2 - Martin 17442 Et ils lui parlèrent, en disant : dis-nous par quelle autorité tu fais ces choses, ou qui est celui qui t'a donné cette autorité ? Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19232 et lui dirent: "Dites-nous par quelle autorité vous faites ces choses, ou qui vous a donné cette autorité?" Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls2 et lui dirent: Dis-nous, par quelle autorité fais-tu ces choses, ou qui est celui qui t'a donné cette autorité? Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique2 et lui parlèrent en ces termes : Dites-nous par quelle autorité vous faites ces choses, ou quel est celui qui vous a donné ce pouvoir. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français2 Et ils lui parlèrent, disant : Dis-nous par quelle autorité tu fais ces choses, ou qui est celui qui t’a donné cette autorité ? Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni2 Ils parlent et lui disent: "Dis-nous de quelle autorité tu fais cela, ou qui t'a donné cette autorité?" Tan-awa ang kapitulo |