Luc 20:16 - Martin 174416 Il viendra, et fera périr ces vignerons-là, et il donnera la vigne à d'autres. Ce qu'eux ayant entendu, ils dirent : à Dieu ne plaise ! Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192316 Il viendra et exterminera ces vignerons, et donnera sa vigne à d'autres." Ce qu'ayant entendu, ils dirent: "A Dieu ne plaise!" Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls16 Il viendra, fera périr ces vignerons, et il donnera la vigne à d'autres. Lorsqu'ils eurent entendu cela, ils dirent: A Dieu ne plaise! Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique16 Il viendra, et il fera périr ces vignerons, et il donnera la vigne à d'autres. Ayant entendu cela, ils lui dirent : A Dieu ne plaise ! Tan-awa ang kapituloBible Darby en français16 Il viendra et fera périr ces cultivateurs, et donnera la vigne à d’autres. Et l’ayant entendu, ils dirent : Qu’ainsi n’advienne ! Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni16 Il viendra, fera périr ces vignerons et donnera la vigne à d'autres." Ils l'entendent et disent: "Ah, non!" Tan-awa ang kapitulo |